[klo 7.36] Olen juuri junassa matkalla Helsinkiin Celian järjestämään esteettömyys-seminaariin. Seminaarin virallinen nimi on varsin hengästyttävä: Yhdenvertaisuusperiaatteen toteutuminen ja hyvät käytännöt lukemisesteisten kirjastopalveluissa. Itse asiassa, tätä markkinoitiin kyllä alunperin nimellä Lukemisesteisten korkeakouluopiskelijoiden kirjastopalvelut.
Ohjelma on uskomattoman tiukka: kuulemme korkeintaan 20 minuutin esityksiä, ja viiden minuutin esityksiäkin on ohjelmaan mahtunut monta. Tulee olemaan mielenkiintoista nähdä, miten aikataulu pelittää.
Kommentoin tapahtuman livenä, jos suinkin ehdin ja koneen virta riittää.
[Kello 9.58] Täällä sitä ollaan, aamukahvi lämmittää mukavasti vatsassa ja väki alkaa vähitellen siirtyä auditorioon. Ainakin alun perusteella tästä vaikuttaa tulevan oikea elämys: jo talon pääovella linnut lauloivat ja sama jatkui pääaulassa. Rakennuksen äänimaailmaan on muutenkin kiinnitetty paljon huomiota, niin kuin oikein onkin.
Auditoriossa ei valitettavasti ole sähköpistokkeita, joten raportoin livenä korkeintaan aamupäivän.
[klo 10.06] Marketta Ryömä avaa tilaisuuden, jossa korkeakoulukirjastot ja Celia-kirjasto ensimmäistä kertaa yhdessä pohtivat esteettömyysasioita.
[klo 10.15] Jenni Mälkänen johdattelee aiheeseen esittelemällä juuri painosta tulleen taustaselvityksen Lukemisesteisten korkeakouluopiskelijoiden kirjastopalvelut.
Lukemisesteisyys voi viitata näkövammaan, luki- tai oppimisvaikeuteen tai lihassairauteen, eli kyse on hyvin laajasta asiasta. Esteettömyys puolestaan ei viittaa pelkkään fyysiseen ympäristöön, vaan tavoitteena on sujuva yhteiskunnallinen elämä jokaiselle.
Korkeakoulujen yhteisessä ESOK-hankkeessa ei toistaiseksi ole erikseen huomioitu kirjastopalveluita. Asiaan olisi hyvä tulla muutos, eikä ainoastaan siksi että maamme lukioissa on erityistarpeet yhä useammin huomioitu. Tämä tarkoittaa tietysti sitä, että uudet opiskelijamme osaavat myös vaatia tarvitsemiaan palveluita.
[klo10.40] Ulf Strandin ja Ann-Louise Löfgren Tukholman yliopistosta kertovat lyhyesti ruotsalaisista käytänteistä. Korkeakouluopiskelijoiden palvelut perustuvat neljän toimijan yhteistyöhön:
- yhteyshenkilö auttaa opiskelijaa mm. saamaan lainausoikeudet, kopioimaan, saamaan apua muistiinpanojen tekoon ym.
- kirjasto hoitaa kurssikirjallisuuden – tarvittaessa tilaa ne äänikirjoina
- Talboks- och Punktskriftsbiblioteket tuottaa äänikirjat
- opiskelija kertoo toiveistaan ja tarpeistaan.
[klo 11.20 ] Norjalaisista käytännöistä meille kertoo Linn Kristen Kristensen NLBstä. Tilanne siellä ei ole ihan yhtä hyvä kuin muissa Pohjoismaissa: lainsäädäntö on suht. sama eli velvoittaa huolehtimaan erityistarpeista, mutta rahoitusta toiminnalle ei ole. Viime vuonna tuotettiin vain 350 äänikirjaa, puolet niistä syntetisaattorilla.
NLB onkin keskittynyt lähinnä aineistojen saavutettavuuden parantamiseen mm. lisäämällä yhteistyötä muiden toimijoiden kanssa. Mielenkiintoisena ja muista pohjoismaista eroavana käytäntönä on kirjatuotannon ulkoistaminen Intiaan.
[klo 11.35] Norjasta tulee myös Anne Nylund, joka edustaa useamman yliopiston yhteistä projektia opiskelijoiden äänikirjatilanteen kehittämiseksi. Projekti alkoi 2007 tuotantomallien suunnittelulla:
- ulkoistettu tuotanto: kirjasto tilaa tarvitsemansa kirjan NLB:stä. Tuloksena korkealuokkainen äänikirja, joka on kaikkien tarvitsjoiden käytettävissä.
- keskitetty tuotanto: kirjasto skannaa kirjan ja NLB tuottaa siitä automaattisesti äänikirjan puhesyntetisaattorilla. Lopputuotteen laatu vaihtelee.
- campustuotanto: kirjasto tai opiskelija itse skannaa aineiston (artikkeli, luentoaineisto tms. kirjaa suppeampi). Lopputuotteen laatu vaihtelee, mutta tuotanto on selkeästi nopeampaa kuin muissa malleissa.
Mallien testausvaihe on parhaillaan menossa.
[klo 12.40] Maakatsausten jälkeen on aika kuulla käytännön kokemuksista. Valitettavasti opiskelijapuheenvuoro on peruuntunut sairauden vuoksi, joten ensimmäisenä kuulemme opintohallinnan puheenvuoron. Laura Karppinen HY:n oikeustieteellisestä tiedekunnasta kertoo oman tiedekuntansa käytänteistä erityisesti valintakokeeseen liittyen. Pääsykoekirjojen osalta tdk tekee yhteistyötä Celian kansssa.
[klo 12.55] Eva Isaksson on monelle tuttu kirjastojen esteettömyyden puolestapuhuja, joka työskentelee HY:n Observatorion kirjastossa. Tänään hän puhuu tekijänoikeusasioiden vaikutuksesta aineistojen saatavuuteen.
[Tähän loppui raportoinnin live-osuus. Seuraava on kirjoitettu parin tunnin viiveellä.]
Eva aloitti napakalla katsauksella tekijänoikeuslainsäädäntöön 1960-luvulta tähän päivään. Vaikka vuoden 2006 tekijänoikeuslaissa koko vammaiskäyttöä koskeva pykälä 17 uudistetttiin kokonaan, tilanne on kaikkea muuta kuin selkeä. Lain tavoite on lähinnä sosiaalinen, joten mm. kustannussopimus on itse lainsäädäntöä tärkeämpi kun mietitään käyttäjien oikeuksia.
FinELib-sopimuksissa vammaisia ei tähän asti ole huomioitu, joskin jatkossa asiaan on luvassa parannusta. Sopimuksissa sanotaan jotensakin niin, että vammaisten tarpeisiin voi aineistoa kopioida, kunhan se ei ole elektronisessa tai painetussa muodossa. Siis, hetkinen..?
FinELib-sopimuksissa pääosin sallitaan aineiston luku pistekirjoitusnäytöltä tai tulostus Braillella, mutta äänisyntetisaattorin käytön sallii alle puolet sopimuksista.
FinELib on kuulemma luvannnut tuottaa koosteen lukemisestoisia koskevista aineistojen käyttöehdoista.
Airi Valkama Erilaisista oppijoista pohdiskeli sitä, miksi lukemisesteiset opiskelijat näkyvät niin huonosti korkeakouluissa. Tilastojen mukaan n. 20% suomalaisista kärsii jonkinasteisesta lukemis- tai oppimishäiriöstä.
Yksi syy näkymättömyydelle hänen mukaansa on se, etteivät suomalaisten asenteet ole vielä kovin positiivisia. Kukapa haluaisi leimautua “vammaiseksi”? Toisena syynä Valkama pitää sitä, etteivät apuvälineet vieläkään kuulu suomalaiseen koulukulttuuriin. Koska niitä ei ole peruskoulussa tarjottu, ei niitä osaa myöskään korkeakouluopiskelija vaatia.
Kirjastojen ydintehtävänä Valkama piti aineiston saavutettavuutta: meillä tulee olla tietoa eri mahdollisuuksista, pääsy eri tietokantoihin ja aineistoihin. Meillä tulee olla myös riittävästi tietoa, jotta voimme omalta osaltamme auttaa erityistarpeita omaavia opiskelijoita.
Celian kehitysjohtaja Markku Leino esitteli rakenteiseen kirjoittamiseen perustuvaa Daisy-tekniikkaa, joka mahdollistaa tekstin muuntamisen eri muotoihin. Yhteityöhön mukaan on saatu myös Microsoft, joten Save as Daisy -palikka on saatavissa jo Wordiinkin. Tämä tarkoittaa sitä, että ammattikorkeakoulukin voisi helposti tuottaa julkaisunsa ja oppimateriaalinsa erityistarpeita palvelevassa muodossa!
Opiskelijakirjaston Elise Pirttiniemi suhtautuu positiivisesti tulevaisuuteen: uuden kampuskirjaston suunnittelussa esteettömyys on otettu tosissaan. Siihen asti palveluita tarjotaan tarpeen mukaan, mikä tarkoittaa sitä että opiskelijan on itse oltava aktiiivinen. Se mikä on jo nyt mahdollista on esim. kurssikirjojen digitointi Celian avustuksella. Helka-korttiin on myös mahdollista saada liittettyä tieto erityistarpeista: opiskelijalle jopa toimitetaan hänen tarvitsemansa aineisto suoraan kotiin.
Lainattavat e-kirjat on Opiskelijakirjasto toistaiseksi hankkinut Ellibsin kautta, eikä heidän järjestelmänsä ole kovin esteetön edes ns. normaalikäyttäjälle. Vaihtoehtoja on kuulemma testattu jo hyvän aikaa, joten parannusta on luvassa hyvinkin pian.
Kaiken kaikkiaan: erilaisista lukemisesteistä ei kirjastoissa vielä tiedetä riittävästi. Töitä siis riittää.